Ahlaki ve Siyasi İkilemleri Araştıran İsrailli Yazar AB Yehoshua, 85 Yaşında Öldü
AB Yehoşua, diğer birkaç ünlü hikaye anlatıcısıyla birlikte, ulusunu dünya edebiyatı haritasına, bir dünyada yaşamanın uyumsuz koşullarını …
AB Yehoşua, diğer birkaç ünlü hikaye anlatıcısıyla birlikte, ulusunu dünya edebiyatı haritasına, bir dünyada yaşamanın uyumsuz koşullarını yakalayan silinmez insan portreleriyle yerleştiren İsrailli romancı. Ahlaki ve siyasi muammalarla dolu toprak, Salı günü Tel Aviv Sourasky Tıp Merkezi’nde öldü. 85 yaşındaydı.
Hastane sözcüsü Avi Shushan, nedenin kanser olduğunu söyledi. Son yıllarda, Tel Aviv’in dışında yaşayan Bay Yehoshua, metastaz yapmış yemek borusu kanseriyle mücadele ettiğini söylemişti.
Beş kuşaktır Kudüs’te yaşayan Sefarad bir ailede dünyaya gelen Bay Yehoşua, Filistin Yahudilerinin 25 yıldır İngiliz mandası olan topraklardan bağımsız bir devlet kurmasıyla reşit oldu. bundan dört asır önce Osmanlı yönetiminde bir bölge.
Genç ulus, Holokost’tan kurtulan Aşkenazilerin yanı sıra Orta Doğu ve Kuzey Afrika ülkelerinden sürgüne gönderilen Sefarad mültecilerle dolup taşıyordu ve bu arada düşmanca saldırılarla boğuşuyordu. komşu ülkeler ve sınırları içinde ve dışında Siyonistlerin topraklarını çaldığına inanan bir Filistinli nüfus.
Bu çalkantılı halk karışımı, Bay Yehoshua ve Amos Oz ve David Grossman’ın da dahil olduğu parlak bir yazar çevresi için zengin bir materyal sağladı. (SY Agnon ve Aharon Appelfeld dahil olmak üzere diğer önde gelen İsrailli yazarlar, daha çok Avrupa’daki Yahudi yaşamı ve Holokost’a odaklanma eğilimindeydiler.)
Bay Yehoshua, “dünyaya edebi bir ifade kazandıran” ilk kurgu yazarları arasındaydı. Kudüs’teki İbrani Üniversitesi’nde karşılaştırmalı edebiyat fahri profesörü Sidra DeKoven Ezrahi, İsrail’in 1948’de bağımsızlık ilanını takip eden savaşın başlattığı acı ve ahlaki ikilemler” dedi. Bay Yehoshua, daha açık makalelerinde ve halka açık konuşmalarında, Siyonist bir Yahudi vatanı idealini onayladı, ancak İsraillilerin bu topraklardan sürgün edilen yüz binlerce Filistinlinin ihtiyaçlarını karşılaması gerektiğini belirtti.
11 roman, üç kısa öykü derlemesi ve dört oyundan oluşan bir derlemede Bay Yehoshua, sürrealistten tarihsele kadar çeşitli anlatı biçimlerini ele aldı ve düğümlü ya da alışılmadık konulara daldı.
Profesör DeKoven Ezrahi, yazarın takma adını kullanarak “Buli’nin kurgularının neredeyse her biri konuşmayı değiştirdi ve modern İbranice kurguda gerek biçim gerekse içerik açısından bir yenilik oluşturdu” dedi.
Bay. Yehoşua, romanlarında ve öykülerinde genellikle kalp kırıklığı hissetmiş olsa da, arkadaşları tarafından bulaşıcı bir yaşama sevinci yayan hareketli bir konuşmacı olarak biliniyordu. Eleştirmenler onu, insanları çileden çıkaran çelişkili dürtülere ilişkin incelikli anlayışından ve üzüntü ve umutsuzluk ortasında şefkatli mizah bulma kapasitesinden ötürü övdüler.
“Kahkaha ve gözyaşı iyi yazmak için en iyi vitaminlerdir” diyen Yehoshua, bir video profilinde onun İsrail’in prestijli Dan David’inin 2017 kazananı olduğunu gözlemledi. Ödül.
İlk romanı “The Lover”da (1977), orta yaşlı bir İsrailli olan Adam, 1973 Arap-İsrail savaşının kaotik ortamının ortasında karısının sevgilisini arar. Adem’in kızının sevgilisi olduğu ortaya çıkan Arap genç Nahim, o zamanlar için cesur bir edebi seçim olan bir anlatı. Yahudi İlahiyat Fakültesi’nde Yahudi edebiyatı profesörü olan Alan Mintz, Nahim’in “büyük ölçüde bir Yahudi fantezisinin veya ikileminin bir yansıması olmayan bir içsel yaşama” sahip olduğunu yazdı.
“A Late Divorce”da (1984), Bay Yehoshua, hamile Amerikalı sevgilisiyle evlenebilmek için yabancı karısının boşanma rızasını almak için İsrail’e dönen bir sürgünden bahsetti.
Olay örgüsü farklı anlatıcılar tarafından anlatılır, bu teknik özellikle William Faulkner’ın “The Sound and the Fury” eserini anımsatır. Faulkner kitabından bir epigraf içeren açılış bölümü, belki de Faulkner’ın en çarpıcı anlatıcısı olan zihinsel engelli Benjy’nin bir yankısı olan 10 yaşındaki bir çocuk tarafından anlatılıyor. Gerçekten de edebiyat eleştirmeni Harold Bloom, bir New York Times incelemesinde “Mr. Yehoshua, Joyce’un katkısıyla Faulkner’ın gölgesinde yazıyor.”
“İsrail’deki mevcut sosyal gerçekleri tam olarak temsil eden ve baştan sona olağanüstü psikolojik anlayışlarla işaretlenen otantik hikaye anlatımıdır” diye yazdı.
1989’da İngilizce tercümesi yayınlanan “Five Seasons”, orijinal İbranice’de 50.000 kopya sattı, bu Amerika Birleşik Devletleri’nde en çok satan milyonlarca kopyaya eşdeğerdi.
İçinde, kahramanı Molkho, ölmekte olan karısını yedi yıllık hastalık boyunca sadakatle emzirdi, zaman zaman zaten var olan “yaralı ve işkence görmüş vücudunu” yıkadı. “uzun zaman önce soyu tükenmiş bir türün bazı fosillerine” dönüştü. Yine de, ona bakmanın yükünden kurtulmanın özlemini çekiyor ve onun keskin diline daha fazla katlanmak zorunda kalmamayı dört gözle bekliyor.
Romancı Lore Segal’in The Times için yaptığı bir incelemede belirttiği gibi, Molkho, karısı hâlâ nefes nefeseyken, gözünü “ölüm sonrası bir olasılık” olarak dul hukuk danışmanına dikiyor ve kalanını geçiriyor. roman, diğer ölüm sonrası olasılıklarla karşılaşır.
Bay Yehoshua, “Mr. Mani” (1992), Sefarad Mani ailesinin altı neslinin Yahudi tarihinin önemli dönemleri boyunca dolaşmalarının izini sürüyor. Beş bölümün her biri, başka bir karaktere bir hikaye anlatan tek bir konuşmacının diyaloglarından oluşur ve bu dinleyicinin eksik yanıtları ilk karakterin açıklamalarında ima edilir. Konuları karmaşıklaştırmak için roman zamanda geriye gider.
İsrail’de sağlam ve çağrıştırıcı bir şekilde geçmesine rağmen, Bay Yehoshua’nın romanları onları çağdaş Batı kanonuna bağlayan temalarla bezenmiştir. Eleştirmen Jerome Greenfield’in 1979’da yazdığı gibi: “İşlerine hakim olan varoluşsal umutsuzluk, karamsarlık, yerinden olma ve yabancılaşma duygusu içinde, Yehoshua, modern İsrail yazımı ile günümüzün en iyi Batılı edebiyatlarından bazılarının baskın bir akışı arasında bir köprü kurar. yaş.”
Saul Bellow, Bay Yehoshua’yı “İsrail’in dünya çapındaki yazarlarından biri” olarak adlandırdı. Kitapları 28 dile çevrildi. Devlet tarafından önemli kültürel katkılar için her yıl verilen İsrail Ödülü’nü kazandı ve 2005’te ilk Man Booker Uluslararası Ödülü için kısa listeye alındı, ardından tüm çalışma için verildi.
İsrailli romancı Bay Grossman, Bay Yehoşua hakkında bir e-postada “hayal gücü yüksek kanatlarının bir hareketinde”, “bize gerçekliğin ne kadar banal ve saçma olduğunu, özellikle de gerçeğin ne kadar saçma olduğunu gösterecekti. bizimki, İsrail’de – gerçeküstü.”
Bazı eleştirmenler, Bay Yehoşua’nın romanlarını ve kısa öykülerini İsrail’in Filistinlilere yönelik politikalarına ilişkin sarılıklı bakış açısıyla alegori olarak gördüler. Diğerleri bu tür yorumları reddetti. Bir Times eleştirmeni olan Walter Goodman, “A Late Divorce” adlı bir incelemede, romanın İsrailli karakterlerinin “birbirlerine tutunmak, birbirlerini cezalandırmak için para, seks, yemek, mizah, sevgi, zalimlik kullandıklarını” ve “Batı Şeria ile ilgisi yok”
Yine de Bay Yehoşua, Batı Şeria’daki Yahudi yerleşimcileri azarlayarak ve yayılmalarına izin verdikleri için İsrail’in siyasi liderlerini kınayarak bu görüşlerin ne olduğunu açıkça belirtti. Hayatının sonlarında, Yahudilerin ve Arapların eşit haklara ve oy kullanma yetkisine sahip olacağı İsrail, Batı Şeria ve Gazze’yi kapsayan tek bir devletin kurulmasını savundu.
Bay Yehoshua, bir Yahudi olarak gerçek kimliğin İsrail’e yerleşmeyi gerektirdiği konusundaki ısrarıyla da tartışmalara yol açtı. Bay Yehoshua bir keresinde “Geç Boşanma”nın kahramanı hakkında şunları söyledi: “Sorumluluklarından vazgeçip Amerika’ya giden baba gibi, Amerika’ya gitmek için İsrail’i terk eden Yahudiler sorumluluklarından kaçıyorlar.”
Güçlü denemelerde ve konuşmalarda, diaspora Yahudilerinin o ana uyacak şekilde bir ceket gibi Yahudi kimliklerini yaşayabileceklerini veya bir kenara atabileceklerini, ancak İsrailliler için Yahudiliklerinin coğrafi olarak tanımlanmış ve çoğu zaman güç durumdaki bir devlet tarafından sabitlendiğini ve böylece Yahudi kimliklerini atabileceğini açıkladı. neredeyse değişmezdi.
“İsrailli olmak benim derimdir; bu benim ceketim değil,” dedi 2006’da Amerikan Yahudi Komitesi’nin bir sempozyumunda.
Onun sözleri birçok önde gelen Amerikan Yahudisinden şiddetli bir tepki aldı. Dönemin Reform Yahudiliği Birliği’nin başkanı olan Haham Eric Yoffie, Bay Yehoshua’nın “İsrail devletinde yaşayan bir Yahudi her zaman Yahudi olacağı” ve bir Amerikan Yahudisi olmayacağı varsayımının “saçma ve tehlikeli” olduğunu söyledi.
Avraham Gavriel Yehoshua – AB harfleri takma adının bir parçasıydı ve arkadaşları onun takma adı Buli için B’yi seçmiş olabileceğini öne sürdüler – 9 Aralık 1936’da Kudüs’te Zorunlu Filistin’de doğdu.
Naziler tarafından büyük bir kısmı yok edilen Yunanistan’ın Selanik kentindeki bir zamanların güçlü Sefarad topluluğunun soyundan gelen babası Ya’akov Yehoşua, 19. yüzyılın sonlarında ve 20. yüzyılın başlarında Kudüslülerin hayatlarını tasvir eden folklor. Annesi Malka Rosilio Yehoshua, Avraham doğmadan dört yıl önce Fas’tan göç etmişti.
Bay. Yehoşua bir keresinde onu kurgu yazmaya teşvik eden şeyin babasının ona “Küçük Floransalı Yazıcı” gibi acı tatlı hikayeler okuması olduğunu söylemişti. yaşayan adresli parseller.
Dan David Ödülü belgeseli için bir görüşmeciye “Bu ve mizahi durumları sunma yeteneği” dedi.
Eski Şehir’in dışında, nispeten müreffeh ailelerin yazarlara ve sanatçılara oda kiraladığı Avrupa tarzı binaların bir yerleşim bölgesi olan Kerem Avraham’da büyüdü. (Bay Oz ve diğer romancı Haim Be’er de orada büyüdü.) 1909’da Kudüs’ün modern İbranice’de derslerin öğretildiği ilk lisesi olarak kurulan Rehavia Gymnasium’a katıldı.
1954’ten 1957’ye kadar, İsrail’in Britanya ve Fransa tarafından desteklenen Süveyş Kanalı’nı Mısır tarafından kamulaştırıldıktan sonra geri almaya çalıştığı Süveyş krizi sırasında bir ordu paraşütçü olarak hizmet ederek askeri yükümlülüğünü yerine getirdi.
Bay Yehoşua terhis olduktan sonra Kudüs’teki İbrani Üniversitesi’nde edebiyat ve felsefe okudu ve bir lise öğretmeni olarak çalıştı. 1963’te Paris’e taşındı ve bir yandan Sorbonne’da Fransız edebiyatı alanında yüksek lisans derecesi almak üzere dersler alırken bir yandan da öğretmeye devam etti. 1967 Arap-İsrail Savaşı sırasında yedek asker olarak çağrıldı ve yine paraşütçü olarak görev yaptı.
İlk ordu görevinden sonra öyküler yazmaya başladı ve daha sonra Kafka, Faulkner ve Nobel ödüllü İsrailli yazar Bay Agnon’u biçimlendirici etkiler olarak adlandırdı. 1962’de ilk koleksiyonu “Yaşlı Adamın Ölümü”nü yayınladı.
O zamana kadar Bay Yehoshua, klinik psikolog ve psikanalist Dr. Rivka Kirsninski ile evliydi. 2016’da öldü. Kız kardeşi Pzila Petroshka, 88 yaşında; kızı Sivan Yehoşua; iki oğlu, Gideon Yehoşua ve Nahum Yehoşua; ve yedi torun.
1972’den itibaren Bay Yehoshua, Hayfa Üniversitesi’nde karşılaştırmalı edebiyat ve İbranice edebiyat dersleri verdi ve sonunda profesör mertebesine ulaştı. Son romanı “The Tunnel” 2020 yılında İngilizce olarak yayımlandı.
Dan David Ödülü için verdiği röportajda “Mr. Tek taraflı sohbetleriyle dikkat çeken Mani”, arkadaşları ve meslektaşları, okuyucuların diyalogun eksik yarısında konuşulanları anlamaya sabrının olmayacağı konusunda onu uyardı. Ancak kitabın başarısı endişelerini bastırdı.
“Görünüşe göre,” dedi, “okuyucuya meydan okuduğunuzda, onu önemli bir ortak olarak kabul ediyorsunuz.”
Patrick Kingsley raporlamaya katkıda bulundu.
The New York Times haberinden çevrildi ve haberleştirildi.