Gazze’de Tartışmalı Bir Filistinli Profesör Sakin Bir Şekilde İsrail Şiirini Öğretiyor
GAZZE ŞEHRİ — Gazze Şehri İslam Üniversitesi’nde Filistinli bir profesör, sabahın ilk seminerine kırk beş dakika kala 70 edebiyat öğrencisine …
GAZZE ŞEHRİ — Gazze Şehri İslam Üniversitesi’nde Filistinli bir profesör, sabahın ilk seminerine kırk beş dakika kala 70 edebiyat öğrencisine bir soru sordu: Dersi okuyarak geçirdikleri imzasız şiiri kim yazmıştı?
Öğrenciler için tüm kadınlar, şairin kimliği ya da en azından geçmişi çok açıktı.
Bu metin, hayatlarının çoğu için Gazze’den ayrılamayan genç Filistinliler olarak uzun zamandır el üstünde tuttukları ama hiç ziyaret etmedikleri bir şehir olan Kudüs hakkında bir metindi. Ve şiir, onlar gibi şehre aşık olan ama şehre giremeyen hüzünlü bir seyircinin bakış açısından yazılmıştır.
İngilizce çevirisi şöyle başlıyor:
Sondos Alfayoumi elini kaldırdı. Şiir, bir İsraillinin çamaşırhanesine uzaktan bakan bir Filistinli tarafından yazılmıştı. Alfayoumi (19), “Kendisine ait olan bir şeye erişemeyen bir adamı gösteriyor,” dedi. “İşgal altındaki topraklarda çalışan bir adam. ”
Sınıf başıyla onayladı. İkinci bir öğrenci, yalnızca bir Filistinlinin Kudüs hakkında bu kadar sıcak bir şekilde yazabileceğini söyledi.
Ancak profesör Refaat Alareer’i bir sürpriz bekliyordu. “Bu gerçekten güzel parçanın şairi aslında bir Filistinli değil” dedi.
Bunun ne anlama geldiği sınıfa geldiğinde bir mırıltı uğultusu oldu. Birisi nefesini tuttu ve Bayan Alfayoumi şok olmuş bir kahkahayı bastırdı.
“O İsrailli bir şair,” diye devam etti Bay Alareer, “diye hitap ediyor Yehuda Amichai. ”
Bu, iki karşıt anlatıya nüans ekleyen bir andı: Öğrencilerin kendileri tarafından benimsenen, birçoğu İsrail füzeleri tarafından öldürülen veya yaralanan birini tanıyan ve İsrail ile etkileşimi genellikle hava saldırılarıyla sınırlı olan; ve Filistin eğitim sisteminin basit bir kışkırtma motoru olduğunu varsayan birçok İsraillininki.
Gazze hükümetini yöneten, İsrail’i tanımayan ve onlarca intihardan sorumlu militan grup Hamas’ın eski lideri tarafından ortaklaşa kurulan bir üniversitede Filistinli bir profesörden İsrail’in en sevilen şairlerinden birinin takdiri. İsraillilere saldırılar. Uzmanlar, Filistin kolejlerinde İsrail şiiri üzerine yapılan çalışmaların duyulmamış olmasa da nadir olduğunu söylüyor.
Bay Alareer’in öğrencilerine “Kudüs” şiiri hakkında hayran olduğu şey, bunun İsrailliler ve Filistinliler arasındaki ayrımları bulanıklaştırma şekliydi ve “Kudüs, din ve inançtan bağımsız olarak hepimizin bir araya geldiği yer olabilir. inanç. ”
“Bunu okuduğumda,” diye ekledi, “Gerçekten, ‘Aman Tanrım, bu çok güzel. Hiç böyle bir şey görmedim. Okuyacağımı hiç düşünmemiştim. ‘ Ve sonra fark ettim ki: Hayır, işgale tamamen ve tamamen karşı olan çok sayıda İsrailli, Yahudi halkı var. ”
42 yaşındaki Bay Alareer, İbrani şiirinin bariz bir savunucusu değil.
İsrail ve Mısır’ın Gazze ablukası, akademik kariyerine sekte vurmuş ve zaman zaman yurtdışında eğitim görmesini engellemiştir. Hamas’ta akrabaları var ve kardeşi 2014’te İsrail’le savaş sırasında öldürüldü. Gazze’deki yaşam mücadeleleri hakkında iki deneme ve kısa kurgu kitabının ortak editörlüğünü yaptı.
Ve sosyal medyada sık sık İsrail’i bir kötülük kaynağı olarak tanımlayan öfkeli barajlar, Twitter hesabının askıya alınmasına yol açan gönderiler yazıyor. Bir gönderide şunları yazdı: “Filistin direnişinin hiçbir şekli, eylemi veya aracı terör değildir. Bütün İsrailliler askerdir. Bütün Filistin işgal altında. ”
Ama amfide Bay Alareer’in daha ılımlı bir akademik yaklaşımı var. Lisans öğrencilerine uluslararası edebiyatla ilgili bir kursun parçası olarak, sadece Bay Amichai’nin değil, aynı zamanda bir başka önde gelen İsrailli şair olan Tuvya Ruebner’in eserlerini de öğretiyor. Öğrencileri “Venedik Taciri” ve “Oliver Twist” ile tanıştırır ve sınıflarını metinlerin Yahudi karakterleri Shylock ve Fagin ile empati kurmaya teşvik eder.
Shylock ve Fagin iken , Yüzyıllardır tartışmaya yol açan, ancak yaygın olarak Yahudi karşıtı karikatürler olarak kabul edilen iki karmaşık karakter, Filistinlilere empatiyi öğretmek için tuhaf seçimler gibi görünebilir, Bay Alareer öğrencilerini bağnaz bir toplumun kurbanları olarak onlarla empati kurmaya teşvik ediyor.
Bay Alareer’in öğretmenlik kariyerinin belki de en hareketli anı, 2015’te yazdığı bir makalesinde, “öğrencilerime hangi karakterle daha fazla özdeşleştiklerini sorduğum zamandı: Arap kökenli Othello mu yoksa Yahudi Shylock mu? . Öğrencilerin çoğu Shylock’a daha yakın olduklarını ve Othello’dan daha sempatik olduklarını hissettiler. ”
Öğrencileri, Bay Amichai’nin şiirini, 2000’lerde inşa edilen bir duvarla Kudüs’ten ayrılan Filistinlilerin tasviri olarak yorumlamıştı. Ancak şairin kimliğinin açığa çıkması, Ürdün’ün 1948 ve 1967 yılları arasında Kudüs’ün Eski Şehri’ni kontrol ettiği sırada Yahudilerin şehrin antik merkezinden nasıl engellendiklerini hatırlattı.
“Filistinliler olarak Yahudilerle, Yahudilerle bir sorunumuz var mı?” Bay Alareer dersini sordu. “Hayır, bu politik bir mücadele türüdür. ”
Bay Amichai 2000 yılında öldü. Dul eşi Chana Sokolov ve oğlu David daha sonra Bay Alareer’in sosyal medya paylaşımlarının içeriğine katılmadıklarını, ancak onun şiiri kullanımından ve yorumlanmasından ilham aldıklarını söylediler.
Kudüs İbrani Üniversitesi’nde antisemitizm üzerine araştırma yapan David Amichai, “Babam, insanların diğer taraftaki insanlığı görmek için şiiri kullandığını duymaktan muhtemelen çok memnun olurdu” dedi. Bay Amichai, “Bu şiiri İsrail toplumu hakkında bir şeyler öğretmeye çalışmak için kullanması çok dokunaklı” dedi.
Bay Alareer’in bazı öğrencileri için şairin İsrailli kimliği küçük bir tezahür olarak geldi.
Bayan Alfayoumi, “Belki bu onların deneyimleri hakkında aklımdaki bir şeyi değiştirdi” dedi. “Sanki bir şeyler paylaşıyoruz. Geç kaldık. ”
Ama sonra kendini durdurdu. Savaş uçakları yılın başlarında arka arkaya 11 gün boyunca Gazze’yi bombalamış bir ulus için hissettiği empatinin bir sınırı vardı.
İsrailliler için Mayıs’taki çatışmanın kışkırtıcısı Hamas’tı: Hamas’ın Kudüs’e birkaç roket atmasından ve İsrail’in birçok şehrine binlerce güdümsüz füzeyi daha hedeflemeye devam ettikten sonra savaş çıktı.
Ancak Bayan Alfayoumi gibi Filistinlilere göre Hamas, Mescid-i Aksa’ya baskınlar da dahil olmak üzere İsrail’in Kudüs’teki eylemlerine yanıt veriyordu. Ve son ölü sayısı asimetrikti, Gazze çatışmada 260’tan fazla ölümün neredeyse tamamından muzdaripti.
“Sonuçta, onların kayıplarını bizimkiyle ve onların lüks yaşamlarını bizimkiyle karşılaştırdığınızda, deneyimlerimiz arasındaki boşluk çok büyük” dedi Bayan Alfayoumi. “Bir şeyler anlatabilir ve paylaşabiliriz – ama günün sonunda yaptıklarını kabul etmek zorundalar. ”
Başka bir öğrenci, Bay Alareer kim olduğunu açıkladıktan sonra bile, bir İsraillinin şiiri gerçekten yazdığına inanamadığını söyledi.
19 yaşındaki Aya al-Mufti, sadece bir Arap’ın kullanacağına inandığı “Eski Şehir” ifadesini alıntılayarak, “Buranın Filistinli olduğu konusunda hâlâ ısrar ediyorum” dedi.
Bay Alareer, bunun onun hakkı olduğunu söyledi: Herhangi bir metnin anlamı, okuyucularının yorumuna açıktı. Ama yine de hafifçe kaşlarını çattı ve nazikçe sınıfın ana fikrini özümsemediğini ima etti.
“Şiiri meşgul etmek istiyorsan,” dedi, alaycı bir parıltıyla, “aferin sana. ”
Iyad Abuheweila raporlamaya katkıda bulundu.
Bir The New York Times haberinden çevrildi ve haberleştirildi.