KUDÜS — Kökenleri İncil’deki ataerkilliğe dayanan ve 3000 yıl sonra yeniden keşfedilerek günümüz İsrail’inin ortak dili haline gelen İbranice, onu modern çağda daha kapsayıcı hale getirme çabalarının odak noktası haline geldi.

İbranice’de cinsiyet olmadan neredeyse tek bir cümle kurulamaz; her nesnenin atanmış bir cinsiyeti vardır – örneğin bir masa eril ve bir kapı dişildir – ve dilde insanlar ve insan grupları için cinsiyetten bağımsız terimler yoktur.

Ancak son yıllarda, birçok İsrailli, modern biçimi İncil zamanlarının gramer normlarını koruyan bir dilde doğuştan gelen önyargılar olarak gördükleri şeyle başa çıkmak için İbranice’yi ve hatta alfabesini değiştirmeye çalışıyor.

“Erkek, kadın ve ikili olmayan insanlardan oluşan bir gruba mesaj göndermek istediğimde, o gruba herkesi kapsayacak şekilde nasıl hitap edebilirim?” İbranice’yi cinsiyete daha az özgü hale getirmek için baskı yapan ve İbranice alfabesi için her şeyi kapsayan bir dizi karakter yaratan bir aktivist olan Michal Shomer’a sordu.

“Araştırma, ‘standart’ erkeksi formu kullanmanın kız çocukları ve kadınlar ve modern toplumda başarılı olma şansları üzerinde olumsuz bir etkisi olduğunu göstermiştir” diye ekledi.

Michal Shomer, İbrani alfabesi için her şeyi kapsayan bir dizi karakter sunan “Multi-Gender İbranice” adlı kitabıyla. Kredi… The New York Times için Avisag Shaar-Yashuv

İbranice’de cinsiyetten bağımsız zamirlerin ve yapıların eksikliği, fiillerin ve zamirlerin eril çoğul biçiminin, örneğin karışık bir kalabalığa atıfta bulunurken veya onlara hitap ederken uzun süredir standart biçim olarak kullanıldığı anlamına gelir.

Şimdi, karışık veya genel bir insan grubuna hitap ederken veya bunlara atıfta bulunurken, İsrailliler her fiil ve zamirin hem eril hem de dişil formlarını ve bunlara karşılık gelen sıfatları giderek daha fazla kullanıyor veya daha kapsayıcı bir İbranice yaratmak için bunları karıştırıyorlar. .

Bununla birlikte, bu tür çabalar, bazı İsrailliler tarafından, kimliğin bağlayıcı bir işareti olan Yahudi devletinin aziz resmi diliyle hantal ve gereksiz bir şekilde kurcalamakla eleştirildi. Aynı zamanda dini muhafazakarların tepkisine neden oldu.

Eleştirmenler, cinsiyetlerin sürekli olarak ikiye katlanmasının her bir cümleyi potansiyel bir tekerleme haline getirdiğinden ve doğal konuşma ve düzyazı akışını bozduğundan şikayet ediyor.

“Bunu bir kereden fazla tekrarlamak korkunç, metin büyük bir sıkıntı haline geliyor, artık duymak istemiyorsunuz!” diye homurdandı dil ustası Ruvik Rosenthal, son kitabı “Hayatım, Dilim”de cinsiyet ve İsrail’in ortak dili hakkında bir bölüm başlıklı “Seks manyağı İbranice’ye övgü” başlıklı bir bölümü feminist bir şair olan Yona Wallach’tan ödünç aldı. .

Bay Rosenthal, son yıllarda İsrail’de daha yaygın hale gelen her iki cinsiyet sonunu da dahil etmek için yoğun bir çabayla “mühendislik” yazısı olarak adlandırdığı, eğik çizgi işaretlerinin ve noktaların kullanılmasına atıfta bulunarak, “Dilbilgisel değil. Çirkin, karmaşık ve pratik açıdan konuşmaya uygun değil.”

Cinsiyet ayrımı gözetmeyen İbranice eleştirisi yapan İsrailli yazar Ruvik Rosenthal, “Çirkin, karmaşık ve pratik açıdan konuşmaya uygun değil” dedi. Kredi… The New York Times için Avisag Shaar-Yashuv

Bazı aşırı muhafazakarlar ve katı Ortodoks Yahudiler, genel olarak eşitlik ilkesini reddettiklerinden, dilsel eşitliğe yeni odaklanmaya karşı çıkıyorlar. LGBTQ haklarına karşı çıkan bir partiden milletvekili olan Avi Maoz, aynı cinsiyetten çiftleri içeren ebeveyn bilgilerinin, “Ebeveyn 1” ve “Ebeveyn 2”nin tespit edilmesi için cinsiyetten bağımsız bir formülün hükümet formlarında kullanılmasını protesto etti.

Birçok İsraillinin kendi dilleriyle ne kadar ciddi ilişki kurduğunun bir ölçüsünde, devletin İbrani bursu konusundaki otoritesi olan saygıdeğer İbrani Dili Akademisi’nin sosyal medya platformları, ayda bir milyondan fazla görüntüleme ile ülkedeki en popüler platformlar arasında yer alıyor. .

Zamana ayak uydurmak ve gramer standartlarını korumak için İbranice kelimeler üretmekle görevlendirilen akademi, kendisini dilsel anarşi ile toplumsal değişim arasında hakemlik yaparken bulur.

Cinsiyet tartışmasına ağırlık vermesi istendiğinde, belirli ortamlarda hem eril hem de dişil biçimlerin aşırıya kaçmadan ılımlı ve makul bir şekilde kullanılmasını tavsiye etti.

Ancak bilim adamları, yeni dil kampanyaları konusunda da şüpheci.

Tel Aviv’deki bir sinagogda Yahudi kutsal kitaplarının bulunduğu bir kabine. Modern İbranice, eski biçimin gramer normlarını ve bazı İsraillilerin dediğine göre, onun doğal cinsiyet önyargılarını korumuştur. Kredi… The New York Times için Avisag Shaar-Yashuv

Modern İbranice için normları belirlemekle görevli Akademinin Bilimsel Sekreterliği başkanı Ronit Gadish, “İnsanlar bu şekilde değil de bu şekilde konuşurlarsa işlerin istedikleri gibi yürüyeceğini düşünüyor” dedi. “Cinsiyet eşitliği bu platformda oturuyor. İnsanlar, gündemlerine uyacak şekilde dili değiştirirlerse, savaşlarını şu ya da bu nedenle kazanacakları konusunda kendilerini kandırırlar.”

İbranice, hiçbir şekilde değişim çağrılarının hedefi olan tek dil değildir. Fransızca gibi birçok dünya dili, her ismi ya eril ya da dişil yapar. Ve Birleşmiş Milletler, örgütün altı resmi dilinde ayrım gözetmeyen iletişimler için yönergeler yayınladı: Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca.

İbranice’nin karşı karşıya olduğu tek varoluşsal sorun cinsiyet kapsayıcılığı da değildir. Birçok İsrailli, konuşmalarını İngilizce terimlerle süsler ve özellikle teknoloji girişimcileri arasında, İngilizce profesyonel terimler genellikle orijinal veya yamyamlaştırılmış, İbraniceleştirilmiş bir biçimde kullanılır.

Ancak İsrail’de en çok endişeye neden olan cinsiyet sorunudur.

İşçi Partisi’nin feminist lideri Merav Michaeli, daha kapsayıcı bir İbranice için suçlamaya öncülük etmesiyle geniş çapta itibar görüyor. İlk başta sadece kadınsı formu kullanmayı tercih etti, ancak her ikisini de daha sık kullanmaya başladı.

İsrail nüfusunun beşte birini oluşturan anadili Arapça olan vatandaşlar arasında, cinsiyeti daha kapsayıcı bir dil için böylesine belirgin bir hareket henüz ortaya çıkmamış gibi görünüyor, ancak çoğunlukla feminist hareketle bağlantılı bazı genç, ilerici Filistinliler bu konuda bir noktaya değiniyor. karma gruplara kadınsı formlarda hitap ediyor.

Bayan Shomer, “Araştırma, ‘standart’ erkeksi formu kullanmanın kızlar ve kadınlar üzerinde ve modern toplumda başarılı olma şansları üzerinde olumsuz bir etkisi olduğunu göstermiştir” dedi. Kredi… The New York Times için Avisag Shaar-Yashuv

İbranice konuşan bir gazeteci ve radyo sunucusu olan Chaim Levinson, yeni “çok cinsiyetli” dil kampanyasıyla ilgili sorun yaşadığını söyledi.

“İnsanlara doğal gelmiyor; çok çaba gerektirir” dedi.

“Dini riayet edenler eşitlik nedeniyle çok cinsiyetli dile karşıdır” diye ekledi. “Sakarlığa karşıyım. Benim açımdan, bırakın her şey kadınsı formda olsun.”

Bu akademik yılın başında, aynı zamanda Kudüs’teki bir kolejde yeni medya dersleri veren Bay Levinson, üniversiteden gelen kutusundan, toplumsal cinsiyete dayalı dil kılavuzlarının yer aldığı 24 sayfalık bir kılavuza bağlantı içeren bir mektup aldı.

Alt başlığı “Dil gerçekliği yaratır” idi. Ancak bazı uzmanlar bunun tam tersi olması gerektiğini söylüyor.

İbranice dil akademisi Bilimsel Sekreterliği terminoloji koordinatörü Vicky Teplitsky Ben-Saadon, enstitünün konuyla ilgili aldığı soru sayısına atıfta bulunarak, “Halkın sıkıntısı açık” dedi. “Dilsel olarak, akademideki bizler İbranice’nin sahibi değiliz. Biz icat etmiyoruz” dedi ve ekledi, “Kendini kanıtlamış olana göre bir standart belirliyoruz. Yaşayan bir dil geliştikçe gelişir.”

Vicky Teplitsky Ben-Saadon, solda, İbranice Dil Akademisi Bilimsel Sekreterliği terminoloji koordinatörü, sağda, sekreterlik başkanı Ronit Gadish ile. Kredi… The New York Times için Avisag Shaar-Yashuv

Bazı Amerikalı öğrenciler ve akademisyenler, İbranice için toplumsal cinsiyet içeren dil projeleri oluşturmaya çalıştılar, ancak burada yakalanmadılar.

Sonra, Bayan Shomer’ın bir düzine yeni İbranice karakter icadı var – eril ve dişil işaretleri birleştiren 11 her şey dahil harf ve bir yeni sesli harf. Görsel iletişim tasarımcısı olarak mezuniyet projesinin bir parçası olarak sistemi oluşturdu.

Eleştirmenler, birleşik gliflerin telaffuz edilemediğini ve şu anda birçok İsrail okulunun dışında asılı olan karakterlerini kullanan çok cinsiyetli “Hoş Geldiniz” işaretleri gibi grafik tabelalar için çoğunlukla iyi olduğunu söylüyor.

Ancak Bayan Shomer’a göre, 2021’in başlarında piyasaya sürülmesinden bu yana yeni kapsayıcı karakterlerle ücretsiz programı 12.000’den fazla indirildi.

“Bir dile harfler bir günde eklenmez” dedi. “Sabırlıyım. Değişimin zaman aldığını biliyorum.”

Tel Aviv’de, kapısının üzerinde Bayan Shomer’ın karakterlerinin kullanıldığı, cinsiyetten bağımsız bir hoş geldiniz işareti bulunan bir okulun girişi. Kredi… The New York Times için Avisag Shaar-Yashuv

Hiba Yazbek raporlamaya katkıda bulundu.

New York Times haberinden çevrildi ve haberleştirildi.

About Post Author

HaberSeçimiNet sitesinden daha fazla şey keşfedin

Okumaya devam etmek ve tüm arşive erişim kazanmak için hemen abone olun.

Okumaya Devam Edin